-
1 eine phraseologische Verbindung
Универсальный немецко-русский словарь > eine phraseologische Verbindung
-
2 Verbindung
f =, -enpersönliche Verbindungen — личное общение, личные контактыdie Verbindung von Theorie und Praxis — связь ( увязка) теории с практикойeine eheliche Verbindung eingehen — вступить в брак, сочетаться бракомVerbindung halten — поддерживать связьVerbindungen knüpfen — завязать отношения (с кем-л.)j-n, etw. in Verbindung bringen( setzen) (mit D) — соединить кого-л., что-л. (с кем-л., с чем-л.); установить связь между кем-л., между чем-л.mit j-m in Verbindung stehen — находиться в связи, поддерживать связь, быть связанным с кем-л.mit ( zu) j-m Verbindung aufnehmen ( herstellen) — установить связь с кем-л.sich mit j-m in Verbindung setzen, mit j-m in Verbindung treten ( kommen) — вступить в связь ( в сношения) с кем-л.2) тех. связь (передача и приём сообщений)gebührenfreie Verbindung — бесплатный (телефонный) вызовzurückgestellte Verbindung — отложенный телефонный разговор3) хим. соединение4) тех. связь; сочетание, комбинация5) объединение, организация; (студенческая) корпорация6) лингв. сочетаниеeine phraseologische Verbindung — фразеологическое ( слово)сочетание8) юр. соединение ( исков)10) полигр. перепутывание листов ( при брошюровке)11) pl связи, протекцияseine Verbindungen spielen lassen — пустить в ход свои связи -
3 Phrasembedeutung
сущ.лингв. значение фраземы, фразеологическое значение -
4 Phrasemfamilie
сущ.лингв. фразеологическое гнездо -
5 Phrasemnest
сущ.лингв. фразеологическое гнездо -
6 Verbindung
f <-, -en>1) связь, соединение, сообщениеéíne Verbíndung der Flüsse durch éínen Kanál — соединение двух рек при помощи канала
j-n / etw in Verbíndung bríngen* — установить связь между кем-л / между чем-л
mit j-m Verbíndung áúfnehmen* [hérstellen] — установить связь с кем-л
sich mit j-m in Verbíndung sétzen — связаться [установить контакт] с кем-л
eine telefónische Verbíndung — телефонная связь
rückwärtige Verbíndung воен — сообщение [связь] с тылом
Er hat Verbíndung bekómmen. — Его соединили (по телефону).
Die Verbíndung zur Áúßenwelt war unterbróchen. — Сообщение с внешним миром было прервано.
2) сочетание, объединениеdie Verbíndung der Díénstreise mit éínem kúrzen Úrlaub — объединение служебной командировки с коротким отпуском
3) хим соединениеWásser ist éíne Verbíndung aus Wásserstoff und Sáúerstoff. — Вода – это соединение водорода и кислорода.
4) тех соединение, креплениеdie Verbíndung von Metállteilen durch Schwéíßen — сварное соединение металлических деталей
5) связующее звено, расстояние (между двумя точками и т. п.)die kürzeste Verbíndung zwíschen zwei Púnkten — кратчайшее расстояние между двумя пунктами
Die Brücke ist die éínzige Verbíndung zwíschen béíden Städten. — Этот мост является единственным связующим звеном между двумя городами.
6) связь, сношение, союзéíne éheliche Verbíndung éíngehen* (s) — вступить в брак / сочетаться браком
mit j-m in Verbíndung stéhen* — находиться в связи [поддерживать связь] с кем-л
mit j-m in Verbíndung tréten* (s) — вступить в связь [в сношения] с кем-л
éíne geschäftliche Verbíndung (mit j-m) áúflösen — разрывать [прекращать] (с кем-л) деловые отношения
7)in Verbíndung (mit) — вместе (с), в сочетании (с)
8) обыкн pl связи, протекцияséíne Verbíndungen spíélen lássen* — пустить в ход свои связи
10) (взаимо)связь, (со)отношениеZwíschen den Vórfällen bestéht kéíne Verbíndung. — Между этими происшествиями нет никакой взаимосвязи
11) лингв сочетаниеéíne phraseológische Verbíndung — фразеологическое (слово)сочетание
См. также в других словарях:
фразеологическое единство — см. фразеологическая единица … Словарь лингвистических терминов
фразеологическое сочетание — см. фразеологическая единица … Словарь лингвистических терминов
фразеологическое сращение — см. фразеологическая единица … Словарь лингвистических терминов
фразеологическое единство — разновидность фразеологической единицы, которая характеризуется меньшей по сравнению с фразеологическим сращением спаянностью составляющих ее элементов вследствие что ее построение соответствует действующим моделям данного языка … Толковый переводоведческий словарь
фразеологическое сочетание — разновидность фразеологической единицы, которая, будучи построена по продуктивной модели, не обладает в отличие от фразеологического единства полной семантической слитностью; от свободного словосочетания отличается лишь тем, что ее опорное слово… … Толковый переводоведческий словарь
фразеологическое сращение — разновидность фразеологической единицы, характеризующаяся наибольшей степенью семантической неделимости, спаянности, монолитности вследствие непродуктивности той синтаксической модели, по которой она построена … Толковый переводоведческий словарь
сращение фразеологическое — см. фразеологические сращения (в статье фразеологическая единица) … Словарь лингвистических терминов
богатство фразеологическое — 1. Составная часть лексического богатства. 2. Умение пользоваться фразеологизмами, насыщая ими речь … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
«Алтарь науки» — фразеологическое выражение, означающее необходимость жертвования чем то личным при занятиях наукой. На «алтарь науки» может быть положено личное счастье, покой, благополучие, любовь, здоровье и даже жизнь. Поскольку наука входит в число главных… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
«Ангел во плоти» — фразеологическое выражение, используемое при характеристике человека кроткого, ведущего нравственный и скромный образ жизни, мудрого, мирного, добролюбивого. Часто так отзываются о том, кого любят, кем очень дорожат. Иногда это выражение… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Азбучная истина — фразеологическое выражение, употребляемое в педагогической, ученической и студенческой среде при характеристике высказываемых или написанных кем либо элементарных, простых и всем понятных, как азбука, идей, суждений, взглядов. В разговорной речи… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)